Date: 4/6/12
Read
by a mere word from his mouth all the stars in the sky were created.*
Let all who live in the world stand in awe of him!
33:11 The Lord’s decisions stand forever;
his plans abide throughout the ages.*
the people whom he has chosen to be his special possession.*
he sees all people.*
33:14 From the place where he lives he looks carefully
at all the earth’s inhabitants.
and takes note of all their actions.
33:16 No king is delivered by his vast army;
a warrior is not saved by his great might.
despite its great strength, it cannot deliver.
those who wait for him to demonstrate his faithfulness*
and sustaining them during times of famine.*
33:21 For our hearts rejoice in him,
for we trust in his holy name.
Record
YHWH’s decree (6), YHWH’s decisions (11), therefore we should fear him (8. 18).Reflect
- Because the Lord is the one who decides (including creation), we should fear him, be in awe of him, wait/hope for him as our deliverer.
- He has the ultimate decision-making ability.
- All the decisions made by those who follow him are contained within his decision-making. All the decisions made by those who oppose him are contained within his decision-making. We can decide all we want, but when he decides, it is decided.
- All of his decisions are good.
- This is a way to look at sovereignty - he is the ultimate Decider.
- Given this as a true statement. therefore we should respond.
- Fear & awe: orienting ourselves rightly with respect to his attributes
- Waiting on / hoping in him: trusting ourselves to him
- The Decider is the Faithful One (22).
- “hope” / “wait” (22)
- This is not the same thing as waiting around.
- ESL: 3176 יָחַל [yachal /yaw·chal/] v. A primitive root;TWOT 859; GK 3498; 42 occurrences; AVtranslates as “hope” 22 times, “wait” 12 times, “tarry” three times, “trust” twice, “variant” twice, and “stayed” once. 1 to wait, hope, expect. 1a(Niphal) to wait. 1b (Piel). 1b1 to wait, await, tarry.1b2 to wait for, hope for. 1c (Hiphil) to wait, tarry, wait for, hope for.
- TWOT: yāḥal occurs eighteen times in the Piel, fifteen times in the Hiphil and three in the Niphal with the idea of “tarrying” and “confident expectation, trust.” The LXX translates it nineteen times with elpizō andepelpizō “to hope.” ASV and RSV translate similarly.
- DBL: 3498 יָחַל (yā∙ḥǎl): v.; ≡ Str 3176; TWOT 859—1.LN 85.55–85.64 (nif) wait for, i.e., extend a period of time in a place or state, implying a hope of resolution to some situation (Ge 8:12); (piel) linger(Mic 5:6[EB 7]); (hif) wait (1Sa 10:8); 2. LN 25.59–25.64 (piel) hope in, expect, looking to, i.e., await eagerly for a future event (Job 13:15); (hif) wait, put hope in (Ps 39:8[EB 7]); 3. LN 13.1–13.47 (nif)wait, i.e., be in a certain state, implying a resolution to the waiting (Eze 19:5), note: for niv text in Ge 8:10; Jdg 3:25, see 2655
Respond
- Father, forgive me for the ways that I don’t expect you to deliver, and so I end up not waiting on you / hoping in you.
- You are the Faithful Decider. I can in fact hope in that for all my deliverance. And you will bless me when I do.
- May all on my list hope in you / wait on you today.
No comments:
Post a Comment